Мэт с большим удовольствием нагнал бы Туон и побеседовал с ней, – и плевать, что Селусия и Гордеран услышат каждое слово, – но не стоит демонстрировать женщине чрезмерное рвение. Иначе она либо воспользуется этим, либо ускользнет от тебя, словно капля воды по жирной горячей сковородке. Туон и так уже вовсю понукает им, а у него слишком мало времени на ответные выпады. Рано или поздно она скажет заветные слова, что завершат брачный обряд, – это так же верно, как и то, что вода мокрая. Но до этого нужно все-таки понять, что же Туон собой представляет, а это, как выяснилось, не так-то просто. По сравнению с этой юной леди даже головоломка кузнеца теряет смысл. Но как мужчина может жениться на женщине, если он совсем ее не знает? И самое худшее, что Мэту просто необходимо убедить ее, что он все-таки нечто большее, чем просто Игрушка. Взять в жены женщину, которая тебя ни во что не ставит, – все равно что носить на себе гнездо шершней день и ночь напролет. Но что куда хуже, нужно научить Туон заботиться о нем, иначе придется прятаться, чтобы не стать ее да’ковале! Ну и венчает всю эту пирамиду то, что нужно успеть провернуть все это до того, как придется отправить ее обратно в Эбу Дар. Вот такое выходит милое рагу, – вероятно, очень вкусная и полезная пища для героя легенд, нечто, чем можно занять свободное время, пока под рукой нет какого-нибудь великого подвига. Но вот только проклятый Мэт Коутон вовсе не герой! И все же ему предстоит это сделать, хотя ни времени, ни права на ошибки нет.
Так рано они снялись с лагеря впервые, но надежды Мэта на то, что Шончан вынудили Люка двигаться быстрее, очень скоро улетучились. Пока солнце карабкалось в зенит, они оставили позади группки каменных фермерских домишек, разбросанных по склонам холмов, и несколько деревенек, с крышами крытыми, черепицей, а иногда и соломой. Деревеньки обычно ютились у дороги, а за ними простирались огороженные каменными заборами поля, выхваченные из лесного массива. Мужчины и женщины прекращали работать и смотрели на тянущийся мимо караван, а детишки бежали следом, до тех пор пока родители не принимались окликать их. Но ко второй половине дня вереница фургонов достигла более крупного населенного пункта. Рунниенская Переправа расположилась на берегу так называемой реки – пересечь ее можно шагов за двадцать, причем вода едва ли будет доходить до пояса. Но тем не менее через нее был перекинут каменный мост. Деревня не шла ни в какое сравнение с Джурадором, но тут обнаружились четыре постоялых двора, а каждое третье здание было выстроено из камня и синей или зеленой черепицы. Помимо этого, между берегом реки и деревней протянулась миля утоптанной земли, где торговцы могли оставить свои фургоны на ночь. Фермы, окруженные полями, садами и пастбищами, создавали лоскутное одеяло, раскинувшееся вдоль дороги на добрую лигу, а может, и дальше, за холмы. По крайней мере, Мэт видел дома на этой стороне холмов. Для Люка этого было вполне достаточно.
Приказав установить на пустыре холщовую стену, – поближе к реке, чтобы было удобно поить животных, – Люка направился в деревню, надев предварительно алый до рези в глазах камзол и не менее алый плащ, так обильно расшитый золотыми звездами, что любой Лудильщик разрыдался бы от зависти. Когда над входом уже растянули огромную сине-красную вывеску, фургоны расставили по местам, собрали подмостки и почти закрепили стену, он вернулся в сопровождении трех мужчин и трех женщин. Деревня находилась не так уж далеко от Эбу Дара, но, судя по всему, наряды прибывших едва ли имели отношение к тамошней моде. На мужчинах были короткие разноцветные шерстяные камзолы с угловатой вышивкой вдоль плеч и рукавов и темные мешковатые штаны, заправленные в высокие сапоги. Что же касается женщин, то их волосы оказались собраны в искусные узлы и завиты, а платья практически не уступали по яркости одеянию Люка – цветы щедро расцвечивали подолы узких юбок. Все пришедшие носили на поясе ножи, причем у большинства лезвия были прямыми. И каждый принимался любовно поглаживать рукоять, чуть кто-то осмеливался задержать на них взгляд. Это как раз не изменилось. Алтарская вспыльчивость осталась алтарской вспыльчивостью. Среди гостей были мэр городка, четыре владельца постоялых дворов и худая, сухощавая седовласая женщина, которую все уважительно именовали не иначе как «Мать». Судя по тому, что и у кругленького мэра волосы не менее седые, да еще имеется лысина, и у всех владельцев постоялых дворов тоже можно найти ниточки седины в волосах, Мэт решил, что эта дама – местная Мудрая. Поэтому, когда она проходил мимо, он улыбнулся и коснулся пальцами полей шляпы, за что дама одарила его суровым взглядом и фыркнула, чем очень напомнила Найнив. Точно, все верно, Мудрая.
Широко улыбаясь и активно жестикулируя, Люка показывал им свои владения. Раскланиваясь и сверкая алым плащом, он останавливался тут и там и заставлял то жонглеров, то гимнастов исполнить какой-нибудь трюк для гостей. Но когда последние отправились обратно в деревню и скрылись за поворотом дороги, улыбка Люка сменилась кислой гримасой:
– Подавай им бесплатный вход для мужей и жен, для них самих и для всех их детей, – проворчал он Мэту. – И если какому-нибудь купцу заблагорассудится съехать с дороги, мне наказано немедленно сворачивать лавочку. Они вовсе не простаки, особенно эта Мать Дарвале. Да если бы эта навозная куча привлекала к себе купцов! Воры и пройдохи, вот они кто, Коутон. Все эти деревенщины – воры и пройдохи, и честные парни, вроде меня, отданы им на милость!